"Autour de la traduction juridique" séminaire 2 décembre à Padoue
Forum du BDP3 :: Le Doctorat à Paris 3 :: Annonces de conférences, colloques, séminaires, journées d'études,...
Page 1 sur 1 • Partager •
"Autour de la traduction juridique" séminaire 2 décembre à Padoue
Quelques mots sur le Séminaire
Le Séminaire international « Autour de la traduction juridique » se veut une rencontre scientifique interdisciplinaire réunissant des linguistes, un philosophe et des experts du droit, dans le but de favoriser l'échange et le partage de réflexions et d'expériences qui portent sur l'activité traduisante dans le domaine juridique. Les traducteurs experts ou novices, ainsi que les professionnels du droit, sont confrontés à un défi à la fois linguistique et culturel, qui se renouvelle au fur et à mesure que les règlements juridiques nationaux et internationaux changent, et que les textes juridiques se multiplient. Qu'il s'agisse de propositions théoriques, d'études terminologiques ponctuelles ou d'analyses concernant des spécificités liées au droit ou à la langue, ce Séminaire vise à mettre en évidence les enjeux multiples d'une tâche délicate, celle de la traduction juridique.
Programme
09h15
Ouverture
Antonio Varsori
Directeur du Dipartimento di Studi internazionali
Michele De Gioia
Responsable scientifique du Séminaire
Présidente :
Mirella Conenna
(Université de Bari « Aldo Moro »)
09h30
Jean-René Ladmiral
(ISIT Paris & Université Paris Ouest Nanterre La Défense)
Quelques théorèmes pour la traduction juridique
09h55
Paolo Piva
(Université de Padoue)
Spécificités et ambiguïtés linguistiques dans la jurisprudence de la Cour de justice de l'Union européenne
10h20
Nadine Celotti
(Université de Trieste)
Droit de l'homme – droit humain – droit à l'interprétation et à la traduction : défi pour les langues
10h45 : Pause
Présidente :
Nadine Celotti
(Université de Trieste)
11h00
Sergio Gerotto
(Université de Padoue)
Méthodes et techniques de la traduction dans l'État-multination : les cas suisse et canadien
11h25
Alberto Giordano Bramati
(Université de Milan)
La traduction en italien de la terminologie juridique du XIIIe siècle. Le cas Crouzet-Pavan
11h50
Michele De Gioia
(Université de Padoue),
Mario Marcon
(Université de Padoue & Université d'Udine)
Médiation et terminologie juridique. Un regard croisé français-italien
12h15
Mirella Conenna
(Université de Bari « Aldo Moro »)
Enjeux pédagogiques de la traduction juridique. Entretien avec Jean-René Ladmiral
12h50
Clôture
Comité scientifique
Mirella Conenna (Université de Bari « Aldo Moro »)
Michele De Gioia (Université de Padoue)
María Isabel González Rey (Université de Saint-Jacques de Compostelle)
Jean-René Ladmiral (ISIT Paris & Université Paris Ouest Nanterre La Défense)
Éric Laporte (Université Paris-Est Marne-la-Vallée)
Leandro Schena (Université de Modène et Reggio d'Émilie)
Comité d'organisation
Mirella Conenna (Université de Bari « Aldo Moro »)
MicheleDe Gioia (Université de Padoue)
Mario Marcon (Université de Padoue & Université d'Udine)
Lieu et date
Le Séminaire aura lieu le 2 décembre 2011 à l'Université de Padoue:
Archivio Antico, Palazzo Bo
via VIII febbraio 1848, 2
I-35100 Padoue (Italie)
Contact
Pour télécharger le programme du Séminaire au format PDF : http://www.efmr.it/?op=eventdetail&id=316
Pour tout renseignement, veuillez écrire à l'adresse suivante : mario[point]marcon[at]unipd[point]it
Le Séminaire international « Autour de la traduction juridique » se veut une rencontre scientifique interdisciplinaire réunissant des linguistes, un philosophe et des experts du droit, dans le but de favoriser l'échange et le partage de réflexions et d'expériences qui portent sur l'activité traduisante dans le domaine juridique. Les traducteurs experts ou novices, ainsi que les professionnels du droit, sont confrontés à un défi à la fois linguistique et culturel, qui se renouvelle au fur et à mesure que les règlements juridiques nationaux et internationaux changent, et que les textes juridiques se multiplient. Qu'il s'agisse de propositions théoriques, d'études terminologiques ponctuelles ou d'analyses concernant des spécificités liées au droit ou à la langue, ce Séminaire vise à mettre en évidence les enjeux multiples d'une tâche délicate, celle de la traduction juridique.
Programme
09h15
Ouverture
Antonio Varsori
Directeur du Dipartimento di Studi internazionali
Michele De Gioia
Responsable scientifique du Séminaire
Présidente :
Mirella Conenna
(Université de Bari « Aldo Moro »)
09h30
Jean-René Ladmiral
(ISIT Paris & Université Paris Ouest Nanterre La Défense)
Quelques théorèmes pour la traduction juridique
09h55
Paolo Piva
(Université de Padoue)
Spécificités et ambiguïtés linguistiques dans la jurisprudence de la Cour de justice de l'Union européenne
10h20
Nadine Celotti
(Université de Trieste)
Droit de l'homme – droit humain – droit à l'interprétation et à la traduction : défi pour les langues
10h45 : Pause
Présidente :
Nadine Celotti
(Université de Trieste)
11h00
Sergio Gerotto
(Université de Padoue)
Méthodes et techniques de la traduction dans l'État-multination : les cas suisse et canadien
11h25
Alberto Giordano Bramati
(Université de Milan)
La traduction en italien de la terminologie juridique du XIIIe siècle. Le cas Crouzet-Pavan
11h50
Michele De Gioia
(Université de Padoue),
Mario Marcon
(Université de Padoue & Université d'Udine)
Médiation et terminologie juridique. Un regard croisé français-italien
12h15
Mirella Conenna
(Université de Bari « Aldo Moro »)
Enjeux pédagogiques de la traduction juridique. Entretien avec Jean-René Ladmiral
12h50
Clôture
Comité scientifique
Mirella Conenna (Université de Bari « Aldo Moro »)
Michele De Gioia (Université de Padoue)
María Isabel González Rey (Université de Saint-Jacques de Compostelle)
Jean-René Ladmiral (ISIT Paris & Université Paris Ouest Nanterre La Défense)
Éric Laporte (Université Paris-Est Marne-la-Vallée)
Leandro Schena (Université de Modène et Reggio d'Émilie)
Comité d'organisation
Mirella Conenna (Université de Bari « Aldo Moro »)
MicheleDe Gioia (Université de Padoue)
Mario Marcon (Université de Padoue & Université d'Udine)
Lieu et date
Le Séminaire aura lieu le 2 décembre 2011 à l'Université de Padoue:
Archivio Antico, Palazzo Bo
via VIII febbraio 1848, 2
I-35100 Padoue (Italie)
Contact
Pour télécharger le programme du Séminaire au format PDF : http://www.efmr.it/?op=eventdetail&id=316
Pour tout renseignement, veuillez écrire à l'adresse suivante : mario[point]marcon[at]unipd[point]it

Cécile W- Admin
- Nombre de messages: 1159
ED /EA: 267 Arts et médias/ Ircav/ EnsadLab
Thèmes de recherche: Esthétique et muséologie de l'art contemporain / Le récolement et la conservation des objets numériques/ L'histoire de l'image de synthèse en France.
Date d'inscription: 15/12/2010
Sujets similaires» Vendredi 3 décembre: Isaïe 29, 17-24, Psaume 27, Matthieu 9, 27-31
» Séminaire de Tourcoing
» 4 èmes séminaire de Saint-Etienne
» "Autour de la traduction juridique" séminaire 2 décembre à Padoue
» MASTER(ou maîtrise)TRADUCTION JURIDIQUE REORIENTATION/CONSEI
» Séminaire de Tourcoing
» 4 èmes séminaire de Saint-Etienne
» "Autour de la traduction juridique" séminaire 2 décembre à Padoue
» MASTER(ou maîtrise)TRADUCTION JURIDIQUE REORIENTATION/CONSEI
Forum du BDP3 :: Le Doctorat à Paris 3 :: Annonces de conférences, colloques, séminaires, journées d'études,...
Page 1 sur 1
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum