Publication de thèse: collection "écritures anglophones"
Page 1 sur 1 • Partager •
Publication de thèse: collection "écritures anglophones"
Michel Houdiard Editeur a réalisé depuis une dizaine d’année des publications relevant, entre autres, des études anglophones, en débutant par le domaine américain. Cet ensemble s’est beaucoup développé au fil des ans et il a entrepris de le formaliser un peu plus.
sous le titre de
Collection «Ecritures anglophones »
directeur de collection : Max Duperray, professeur à l’Université de Provence,
Cette collection a vocation à accueillir tous les projets qui intéressent le domaine anglophone, littératures, critiques, discours, idées, philosophies, histoire, biographies et sollicite une aide à publication.
Elle est ouverte à des projets individuels
traductions
essais
thèses et ouvrages de recherche.
et à des projets collectifs
traductions
ouvrages à plusieurs mains
colloques et rencontres savantes.
Il est souhaitable
- que les projets soient présentés en respectant les normes typographiques en vigueur,
- qu’ils demeurent dans une limite quantitative moyenne ( 200 / 250 pages maximum),
- que les traductions soient accompagnées d’un bagage critique minimum,
- que les thèses soient reformatées à l’intention d’un public plus large que celui de spécialistes pointus,
- que les colloques puissent faire état d’un comité de lecture responsable du projet soumis.
A noter que les travaux proposés peuvent être rédiger en anglais.
L’éditeur assure en effet une diffusion tant en France qu’à l’étranger.
Michel Houdiard,
michel.houdiard.editeru@wanadoo.fr
Max Duperray,
max.duperray@free.fr
Le catalogue intégral peut être consulté sur
www.michelhoudiardediteur.fr
sous le titre de
Collection «Ecritures anglophones »
directeur de collection : Max Duperray, professeur à l’Université de Provence,
Cette collection a vocation à accueillir tous les projets qui intéressent le domaine anglophone, littératures, critiques, discours, idées, philosophies, histoire, biographies et sollicite une aide à publication.
Elle est ouverte à des projets individuels
traductions
essais
thèses et ouvrages de recherche.
et à des projets collectifs
traductions
ouvrages à plusieurs mains
colloques et rencontres savantes.
Il est souhaitable
- que les projets soient présentés en respectant les normes typographiques en vigueur,
- qu’ils demeurent dans une limite quantitative moyenne ( 200 / 250 pages maximum),
- que les traductions soient accompagnées d’un bagage critique minimum,
- que les thèses soient reformatées à l’intention d’un public plus large que celui de spécialistes pointus,
- que les colloques puissent faire état d’un comité de lecture responsable du projet soumis.
A noter que les travaux proposés peuvent être rédiger en anglais.
L’éditeur assure en effet une diffusion tant en France qu’à l’étranger.
Michel Houdiard,
michel.houdiard.editeru@wanadoo.fr
Max Duperray,
max.duperray@free.fr
Le catalogue intégral peut être consulté sur
www.michelhoudiardediteur.fr
Madeleine L.- Membre hors-classe

- Nombre de messages: 660
Thèmes de recherche: Littérature anglophone, Etudes postcoloniales
Date d'inscription: 27/01/2009
Sujets similaires» John Nash "Un homme d'exception"
» Le "cas" CHRUSZEZ
» Erasmus pays anglophones
» Publication de thèse: collection "écritures anglophones"
» Publication d'un témoignage de prof : "Prof à Villerupt : Journal"
» Le "cas" CHRUSZEZ
» Erasmus pays anglophones
» Publication de thèse: collection "écritures anglophones"
» Publication d'un témoignage de prof : "Prof à Villerupt : Journal"
Page 1 sur 1
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum